主页 > 发现&分享 > >
栏目分类
  • 大连金普新区(开发区)多瑙河大厦5F
  • 400-128-2816
  • yeawin@sina.com
  • 0411-87572777
翻译有误让朱莉惹误会
安吉丽娜·朱莉(Angelina Jolie)14日透露,她已经接受了双侧乳腺切除术,原因是她担心自己有遗传自母亲的基因缺陷、罹患乳腺癌的风险高,以此法来降低其患癌的风险。消息一出,国内各大媒体网站纷纷转载,但大家对“Mastectomy”一词理解有误,“切乳房”还是“切乳腺”?引发各种技术贴,于是有网友说“被朱莉的乳腺刷屏了,有木有?”

据她透露,乳腺切除手术是从2月2日开始,一共经过三次手术,9个星期后整个医疗过程才全部完成。手术只是切除乳腺,但保留了乳头,同时在该区域抽取更多的血液。“这些手术过程是痛苦的,而且会产生很多淤青,却能保住乳头。……两个星期之后,我的乳腺组织被切除,同时暂时的填充物也安置好了,手术进行了8个小时。醒来之后,我的胸部连接着引流管和扩张器,就像是科幻小说的场景,一点也不真实”。

朱莉还表示手术丝毫不会影响到她的 女人味 。并同时感谢伴侣布拉德·皮特和家人的支持。通过这个手术,朱莉患上乳腺癌的可能性从87%降到了5%以下。
Mastectomy意指乳癌手术。但实际上,这个词只是一个统称,乳腺癌的治疗与预防手术,都可以使用这个词。

国内媒体大多都翻译成乳房,实属无奈,毕竟这涉及专业的医学翻译,对这方面的翻译研究比较深入才真正了解其含义。

大连美标雅文翻译公司推荐阅读!